C. P. Cavafy
Συγγραφέας: C. P. Cavafy (Κωνσταντίνος Καβάφης)
Μετάφραση: David Connolly
Εκδόσεις : Αιώρα
ISBN : 978-618-5048-15-0
Έτος έκδοσης: 2014
Διαθεσιμότητα: Κυκλοφορεί
Εξώφυλλο: Μαλακό εξώφυλλο
Σχήμα: 21x13
Σελίδες: 104
Cavafy is by far the most translated and most well-known Greek poet internationally. His work exists in multiple translations in a wide range of languages and major 20th-century poets as diverse as Auden, Brecht, Brodsky, Durrell, Milosz and Montale have all paid tribute to Cavafy, either by writing poems in the style of Cavafy, or by openly admitting their debt to his poetry in their own work. Whether his subject matter is historical, philosophical or sensual, Cavafys unique poetic voice is always recognizable by its ironical, suave, witty, world-weary and aesthetic tones. It is a voice which lends itself to translation. Indeed, translations of Cavafys poetry are the best possible counter to the often quoted platitude that poetry is what is lost in translation. Cavafys is a poetry that not only survives but actually thrives in translation.
Μεταφρασμένα στα αγγλικά τριάντα επιλεγμένα ποιήματα που αντιπροσωπεύουν όλη την ώριμη
περίοδο του μεγάλου μας ποιητή και δίνουν μια γεμάτη εικόνα του έργου αλλά και του ίδιου του δημιουργού.
Με την πρόκληση της μετάφρασης αναμετρήθηκε ο καθηγητής του Α.Π.Θ. Ντέιβιντ Κόνολι, ο οποίος
ασχολείται χρόνια με τον Καβάφη και το έργο του. Ο ίδιος υπογράφει και μια εξαιρετικά κατατοπιστική εισαγωγή, που μυεί τον αναγνώστη στην αξία του έργου του, δίνει το στίγμα της δημιουργικής του πορείας και ανασυνθέτει το κλίμα της εποχής που έζησε. Άκρως ενδιαφέρουσα όμως και για τους γνώστες και τους μελετητές του Καβάφη, η εισαγωγή μιλάει για τη γλώσσα του ποιητή και τους ιδιωματισμούς της, για τα διαδικασία της μετάφρασης και για τη μορφή των γραπτών του.
Από την κλασική αναγνωρισμένη "Ιθάκη" και τα "Κεριά", από τα μυθολογικά όπως η "Συνοδεία του Διονύσου" μέχρι τα ιστορικά όπως οι "Θερμοπύλες" και μέχρι τα πιο ανθρώπινα και αισθησιακά όπως οι "Ψυχές των γερόντων" και το "Θυμήσου σώμα", ο Καβάφης ευαισθητοποιεί, προβληματίζει, εμπνέει και ανταμείβει κάθε αναγνώστη.
Πολλαπλοί οι αποδέκτες μιας τέτοιας έκδοσης, καθώς το βιβλίο δεν απευθύνεται μόνο στους ξένους που επισκέπτονται τη χώρα μας και θέλουν να γνωρίσουν μια ακόμα φωνή του ελληνικού πνεύματος.
Το βιβλίο αφορά τους μελετητές της νεοελληνικής γραμματείας, Έλληνες και ξένους, τους Έλληνες δεύτερης γενιάς που μεγαλώνουν μακριά από άμεσα ερεθίσματα, καθώς και όλους όσους διδάσκουν ή μαθαίνουν αγγλικά, αλλά και αντίστροφα. Επίσης αποτελεί ένα πολύ καλό δώρο για αγγλόφωνους φίλους.
Το έργο του εξωφύλλου φιλοτέχνησε ειδικά για την έκδοση ο Κωνσταντίνος Μαρκόπουλος.